Monday, September 14, 2009

Grecian Style Headpiece

Scacco to power

Wednesday, August 12, 2009

Crystalens® Edmonton

A mountain of bales

A mountain of bales from spazzatour on Vimeo .

Sunday, April 12, 2009

Can You Take Vicodin And Suboxone Together

Vinitaly: 100 award-winning wines siciliani.La way: we have greater brand ....











Again Sicily is affirmed at the highest levels for the quality of its wine production.
a confirmation showing that now the wine made in Sicily, through the efforts of our producers who, over the years, have invested in innovation and research, is always among the most sought after in Italy and the world. " He said the Regional Councillor for Agriculture, Giovanni La Via, commenting on the results of the 17 th edition of the international wine competition, on the occasion of the 43rd Vinitaly, in Verona, April 2 to 6. Hundred Sicilian wines that have been awarded a prize: two large gold medals, five gold, two silver, one bronze and nineties much expressions.

"This result - continued Councillor - rewards the efforts made in recent years, our companies, capable of working at very high levels in an increasingly selective, and until recently was the monopoly of the North. The business system has grown, we face new challenges and therefore requires a new strategy. To compete we must differentiate, we must aim to use the 'brand Sicilia' already well-known but little used. I think it could essere una scelta vincente e per questo ho voluto lanciare al mondo dei produttori la proposta di istituzione di una Doc Sicilia. Un marchio unico sul territorio regionale conclude La Via - che possa rappresentare un valore aggiunto per le nostre produzioni e che differenzi e tuteli i nostri vini sui mercati nazionali e internazionali”.

Saturday, March 21, 2009

Best Suv For New Drivers

APPEAL AGAINST THE BANK AND DICTATORSHIP TECNOFINANZIARIA






No to life based on the loan and usury

No eternal debt of States, peoples and citizens

The people (through the state) return holder of monetary sovereignty


The issue of monetary sovereignty is not about economics. It covers all aspects of our lives. The European Central Bank, owned by European national banks such as Bank of Italy, the issue of Euro banknotes. This demands a print equivalent to 100% of the nominal value of the note (100 euro bill for $ 100), appropriating the money to purchase that creates at no cost and with no guarantee at all.
E 'incredible regalia cheating against the population as a whole. Member States pay this amount with bonds, and debt. On this inextinguishable debt, pay (you pay) interest gone forever. With taxes of citizens, or by selling to private primary goods, such as water sources. To contain the public debt, which is generated primarily from the cost issue of the money that the state pays to the ECB, every government is obliged to increase direct and indirect pressure to pay higher and higher over time, which for some people, the weakest corresponds to a forced removal of over 60% of their income.
This huge profit is forfeited unjust, illegitimate and unconstitutional by the ECB or by its members, the National Banks, in turn controlled by private entities. These banks are privately owned, and most importantly, management private, even if they are falsely passed off as "public." The profits that derive from the issue of money are concealed by misleading financial statements, which is an arbitrary offset the gains from seigniorage outputs with non-existent assets. After 60 years of seigniorage (the profit On issue) exercised by the ECB and Bank of Italy, Italy has a huge public debt generated only by the costs for issuing the money paid to the Central Banks.
If the issue of money had been entrusted to the public without creating debt, today we would not have a single euro of public debt and taxes on income may not exist or have any influence on earnings. All social costs (staff, works, schools, hospitals) could have been covered by income from VAT (value added tax) plus maybe 30% for luxury goods and not popular, and taxes on transactions subject to public registration.
no wear against the state by the Central Bank, which has forced the government to harass its citizens with disproportionate taxes (remember the levy on the current account by the banker wanted Ciampi, disguised as a politician?), It should work for 30 years buy a small house, paying rates of wear. There is, social degradation, poverty, insecurity, crime as a means of survival mass. Without the Central Bank Seigniorage gli Stati non avrebbero più debiti e non sarebbero più costretti a tassare e tartassare i propri cittadini, a sottoporli a forme di controllo poliziesco per la determinazione dei redditi. I guadagni da lavoro dipendente ed autonomo sarebbero tutti legittimi, provati e dichiarabili senza timore, senza evasione, senza elusione, e l’unica tassa da riscuotere sarebbe quella sull’acquisto di beni e servizi, favorendo quelli per la sussistenza con aliquote più basse ed alzando le aliquote per i prodotti voluttuari e di lusso.
Ritornando la sovranità monetaria nelle mani degli Stati sovrani si eliminerebbe il debito degli stessi e di conseguenza di larga parte della popolazione. L’esistenza di noi tutti, condizionata e vincolata fin from birth by the principle of the debt would be raised anxiety usurocratica by installment, by overdraft from foreclosure, eviction from, a data bank of timely payments. Dall'assillo our lives would be released from work, twice the work, need to earn so much, then pay 60% of its revenue to the state, because the state is under the wear Bankers Association.
deserves separate discussion analyzing the influences on our lives dell'assillo statement. Negative influences of mental, cultural, social. With the tragedies of poverty, migration, the duplication of work, family of casual, insecure employment, the minimum pensions, which, without the voracity of the Central Banks of wear, could have been avoided. We submit the appeal to representatives, senators, journalists, intellectuals, dissidents, nonconformists, to promote the bill to return to face the issue of money in the hands of state or political and popular. Spread the truth denied: we live in a dictatorship bank which requires all the angst of life based on debt.

we clear the debt of the Member
We eliminate the debt of slavery to survive
Let's reclaim our lives and our freedom


Massimo Fini Marco Francesco De Marco Valerio
Monaco
Alessio Mannino
Andrea Marcon


Tuesday, March 17, 2009

Gay Flower Wedding Sayings

PIPEnet was born in Perugia, the future of transportation. And now the package you send it with the hose

Maurizio Troccoli • 16 marzo 2009 19:27

Il futuro del trasporto di merce leggera si chiama Pipenet. La rete di “tubi porta pacchi” è stata presentata questa mattina, a Bruxelles, nell’ambito della conferenza sul futuro dei trasporti “Hight level stakeholder conference on the future of trasport”. Antonio Tajani, vicepresidente della Commissione europea e commissario della Politica europea dei trasporti che ha incontrato gli ideatori di Pipenet Franco Cotana e Federico Rossi, docenti dell’Università of Perugia, has defined the network as the "fifth transport system of the future", after that road, sea, rail and air, designed to connect high-speed capillary Europe and "to carry light goods - says Cotana - replacing many traditional systems that are also dangerous because of accidents and deaths on the road. "

Saving energy and economic

PIPEnet addition to speed the system ensures energy and cost savings: "The goods will travel at speeds of up to 1500 km / h - adds Cotana - while the energy consumption, equal to t of cargo carried, are reduced by 70% compared to the road by 50% compared to rail and 90% compared to air transport, reducing CO2 emissions. " The costs of infrastructure deployment, subsequent to the stages of start-up technology, are less than one million euro per kilometer, which is extremely low compared to other transport infrastructure.

No environmental impact

The system can also be made on the surface, alongside works by reusing existing infrastructure is already in use such as paths, rail, bridges and tunnels. "Another detail - explains Rossi - is the possibility of laying submarine that could lead to strategic connections over long distances (eg Palermo - Naples - Genoa, Bari - Ancona - Trieste, etc.). The agreement to build the network PIPEnet was signed in 2005 at the headquarters of Finmeccanica, including the University of Perugia el'Arnaldo Breda. The prototype was shown this morning with representatives of the European Union "has funded - have given Rossi Cotana - 500 000 € for the first phase of the project that foresees the completion of a section of 70 meters of pipes PIPEnet, as a field test at Terni. The tube has a capacity of propulsion, in fact has a linear electric motor magnetic suspension with no aerodynamic drag, obtained by extraction.

How

Within the travel of the capsules containing tubular goods which can reach up to 50 kilograms and 200 liters in volume, or 70% of the goods is now being carried on conventional infrastructure networks. "As a first step - clear Cotana - PIPEnet the system will connect the centers of the major freight carriers. The development of the network instead provides long submarine that is connected by land, with no environmental impact, easy, cheap and fast implementation because the tube diameter is about one meter.

http://www.perugianews.it/it/tecnologia_pipenet_il_futuro_del_trasporto_e_adesso_il_pacco_te_lo_mando_col_tubo.html

Wednesday, March 11, 2009

Crosley Shelvador Refrigerator

Sicily is always an idea, no ???;- D


Chilblains And Perimenopause

boar kebabs on the grill e.. Don Totò Tenuta Barone La Lumia .. a wine for which I have a weakness ..







che mangiare di sfizioso domenica al tepore semiprimaverile campagnolo??? ..Gli spiedini di cinghiale sono una favolosa ricetta da fare sul barbeque con la carbonella, ma alternativamente8se piove) anche in forno o in padella..
ingredienti per 4 persone:
300 gr. di polpa di cinghiale - 200 gr. di rognone di maiale - 125 gr. di pancetta - 2 peperoni verdi - 1 melanzana piccola - 2 cipolle - 4 pomodori - 3 cucchiai d'olio - mezzo bicchiere d'olio - 1 cucchiaino di senape - 1 presa di basilico - sale - pepe.
Tagliate sia il cinghiale che il rognone in dadini di 2 cm. di lato. In una teglia larga, con una forchetta sbattete i 3 cucchiai d'olio con la senape e il basilico, adagiatevi dentro sia il cinghiale che il rognone, e rigirandoli spesso fateli marinare per almeno 1 ora. Nel frattempo tagliate la pancetta a fettine sottili, lavate i peperoni e tagliateli in pezzetti tutti equal, wash and cut eggplant into slices 1 cm thick., peel onions and cut into quarters, wash the tomatoes and cut them into 2 parts. When everything is ready, place metal skewers, alternating with a piece of wild boar, a piece of kidney, a belly, a pepper, a slice of eggplant, one quarter onion, tomatoes means put them at the beginning and end of skewer. Salt and pepper, brush with oil and place the skewers to roast on a grill with charcoal, hot, and cook for twenty minutes turning often. If you prefer you can also cook in the pan or the grill of the oven. If you make them in a pan instead of brushing the kebabs with oil, place the oil directly into the pan, and fry the kebabs well on all sides turning them often. In all three types of cooking time is twenty minutes ... and do not miss a beautiful and powerful wine intriguing from Berci on: DON TOTO 'SEAL OF THE BARON LUMIA .. Nero d'Avola 100% high barriques.È wine in a strong, impressive, determined, generous, intended to make its mark as the character, the founder of the house, which takes its name and the effigy of the label. The wine is elegant, complex, full-bodied flavor and color with aromas inconfondibili.L 'aging in oak barrels ever does not overpower the personality of Nero d'Avola.
Features of our choice: Alcohol: 13.5% vol.Capacità aging: up to 15 anniEpoca maximum enjoyment: 4 to 10 years.
Color: ruby \u200b\u200bred Nose: aromas of ripe fruit jams and a slight hint of vanilla and very enveloping coinvolgentiBocca: complex, balanced soft does not override the barrel. Wonderful aroma of cherry aftertaste sensation in serving temperature: 18/20 ° CAbbinamento: roast meats, cheese very tasty and aromatic

Monday, March 9, 2009

How Many Albums Did Selena Gomez Sell

Degrowth economic



HERE the second part

Friday, February 27, 2009

Where Can I Get My Computer Painted?

SICILY: THE LAND OF GRAPPA !!!!!











È siciliana l’unica distilleria d’Italia salita sul podio del “World Spirits Award 2008” , una delle più prestigiose competizioni internazionali tra superalcolici, svoltasi a Klagenfurt, nel cuore della Carinzia (Austria). A scalare la vetta, per la categoria “distillati”, la Trapas Conte Alambicco di Sicilia , una casa di Petrosino (Marsala, Trapani) che dal 2004 produce grappe da vitigni autoctoni isolani. L’azienda guidata dal mastro distillatore Giancarlo Conte ha incassato cinque ori, un argento e il “ Master Class Distillery”, un riconoscimento d’onore that rewards excellence. At the finish of the final selection came after he had left behind in the opinion of the International Commission compoosta taster of twelve, twelve businesses, three Italian and nine foreign. Thus, to gain the spotlight of the festival, which this year has seen the accreditation of fifty companies of fifteen countries and 25 000 visitors, was made in Italy weblog Conte. Better, "our way - said the farmer - to tell a Sicily that is inseparable from the quality and terroir, its pole star.
The six brandies submitted to the competition from Conte, who have won l’en plein alla distilleria di Petrosino, sono: “Danzantica Grillo” e “Danzantica Inzolia” (oro); “Cottabos Zibibbo di Pantelleria” e “Cottabos Moscato di Siracusa” (oro). “Magnifica” , un distillato da vinacce di Nero d’Avola affinato con tre passaggi in barrique diverse ma che hanno custodito, in precedenza, vini della tradizione siciliana. Come le altre, anche Magnifica ha ottenuto l’oro. Infine, alla grappa di “Syrah” della linea Danzantica, è andato l’unico argento ricevuto dalla distilleria del Marsalese. Per Wolfram Ortner, presidente della giuria, le grappe Conte sono “etichette di pregio, perfette, pulite, delicate”. L’award e il Master Class, ha poi aggiunto Conte, le riconosce come “ l’avanguardia della distillazione italiana in Europa”.
L’azienda di Petrosino ha mosso i primi passi nel 2004 con tre prodotti: da uve Grillo, Nero d’Avola e Zibibbo di Pantelleria. Nel complesso confeziona, oggi, poco più di 50 mila pezzi, ha un catalogo di nove etichette disponibili in enoteche e ristoranti. E ha sfondato il tetto del 55% della produzione di grappa siciliana. Vanta una collezione che comprende anche una Malvasia delle Lipari; dichiara la “rintracciabilità” delle produzioni, ossia l’origine delle marc. It uses processes certified by the French Bureau Veritas: ISO 9001:2000 from ISO 9001:2000 Eni Univer EN ISO 9001:2000. Despite his young age, exhibits a trophy that leaps to the eyes, inter alia, gold encore in Klagenfurt by brandy Zibibbo di Pantelleria, took the podium a year ago. And that is also to be noticed in the Gold Alembic, laurel national excellence in terms of spirits, recently bestowed dall'Anag (the National Association of assessors) to the brandy of Nero d'Avola Line Dancing.

Sunday, February 8, 2009

How To Wear A Navy Blue Pencil Skirt

ROSOLIO THE END OF THE MEAL OF OTHER TIMES .. ..




The name "browning" literally means rose oil and recalls the fact that the drink has to recall that the viscosity of the oil and is scented with Rose. In a more poetic, but unrealistic, it would mean "Ros Solis" (Dew of the Sun). Rosolio The liquor is a low alcohol and high sugar content (around 50%) which may have as a basic taste a wide range of ingredients, including angelica, anise, oranges, wormwood, cocoa, coffee, cinnamon, cassis, cedar, roses, celery, and the very vaniglia.È diffuso soprattutto nel Sud Italia .
In particolare, in Sicilia sin dal Cinquecento veniva prodotto in casa e offerto agli ospiti in segno di buon augurio. Nell'isola sono state sperimentate varie ricette di rosolio, tra cui quelle realizzate con agrumi , caffè , anice e menta . A Ficarra , in provincia di Messina , una particolare ricetta consigliava di prepararlo tenendo imbottigliati insieme per una settimana l' alcool (a cui erano stati precedentemente aggiunti le scorze di tre arance macerate per quaranta giorni e della vaniglia ) and a syrup achieved simply with sugar and water.

Friday, February 6, 2009

Severe Pectus Excavatum

THE FUND IN THE OVEN FOR MY BIRTHDAY ..











Ingredients: Flour cake gr. 500, lard (or butter) gr. 200, sugar gr. 100, two two egg yolks, ½ cup Marsala wine, salt a pinch. For the filling: ricotta cheese gr. 800, sugar gr. 500, gr dark chocolate. 150, pumpkin gr. 100.
Preparation: Mix the flour, eggs, sugar, lard, and salt and marsala fate una pasta frolla, che lascerete riposare per qualche ora. Preparate quindi la crema di ricotta: prendete la ricotta freschissima e passatela al setaccio, aggiungete lo zucchero, la vaniglia, pezzetti di cioccolato, dadini di frutta candita e mescolate bene in modo da farne una crema omogenea. Tagliate in due parti la pasta frolla e spianatela in foglie rotonde non troppo sottili. Foderate con una di queste il fondo e i bordi di una teglia unta di burro e spolverata di farina. Riempite con la crema di ricotta e ricoprite la torta con la rimanente foglia di pasta frolla. Decorate con qualche ritaglio della pasta stessa, tagliata con l'apposita rotella. passate a forno moderato per circa mezz'ora. servite la cassata fredda, spolverata di zucchero a velo.
E OVVIAMENTE..IL NOSTRO ABBINAMENTO..chicca assolutamente da "giorni speciali"...
ENTELECHEIA Cantine Miceli!!
"In un luogo come Pantelleria,assaggiando l'uva zibibbo, così etereamente dolce e sensuale,viene voglia di produrre un vino che ne esprima al massimo la potenzialità latente in profumi e sapori.
ENTELECHIA, figura Aristotelica che definisce la realizzazione di ciò che era in potenza, è proprio il risultato di questo desiderio, che ci ha appassionato per molti anni. Ha al suo interno la massima concentrazione, da noi ottenuta, di uve appassite al sole e fermentate per un periodo lunghissimo a temperatura controllata.La sensazione in degustazione è quasi explosive, thick and huge volume, raisin liquid but much more fragrant and balanced. "
Moscato di Pantelleria DOC
natural golden yellow color


Bouquet Intense and harmonious shades of apricot and honey, hints of lemon Taste

great wealth and
concentration, full flavor and velvety with hints of honey

Alcohol 13.5%

Thursday, February 5, 2009

Pain In Left Side Of Back Above Waist

Palestine: Understanding the wrong

Saturday, January 31, 2009

Crossbow Deluxe Exercise Equipment

..?... falsomagro A Sunday lunch!













Ingredients: 1 slice of veal gr. 600 / 700 approximately; gr. 150 Salami, gr. 200 untrimmed ham; gr. 150 cheese, onion, parsley, garlic, 3 eggs, Dry white wine, light beef broth, olive oil, salt and pepper.
Method: Boil the eggs, peel and cut into wedges. Chopped salami, ham and cheese and mix them in a bowl with a clove of garlic and a tablespoon of chopped parsley, pepper and meat tenderizer salate.Allargate with the slice of veal, add salt and pepper and cover with a mixture , making a big salami then rolled and tied with kitchen string. In a pan fry in a glass of oil, an onion, a clove di aglio, mezzo gambo di sedano, un carotino e un e un cucchiaio prezzemolo, il tutto tritato, mettere la carne e fatela ben rosolare a fuoco lento. Salate e bagnate con un bicchiere di vino bianco. Portate a termine la cottura ( circa un ‘ora ) aggiungendo poco brodo caldo man mano che il fondo restringe. Servite il “farsumagru” freddo tagliato a fettine.
Al solito...ci immaginiamo il vino perfetto da berci sù...mumble..mumble.. MERLOT PLANETA!!! Limpido-cristallino, dal bel colore rubino profondo, fitto e molto compatto; decisamente consistente, già nel roteare il liquido nel calice si rileva una certa resistenza e compattezza; i numerosissimi archetti che si formano, dànno luogo a lacrime rosee, slow and fat. A feast for the nose, intense and persistent, fine fragrances, was enough to cause a slight shift of the glass to hear soon emerge a composite bouquet and intriguing, alternating notes vegetables and fruits in great harmony, underbrush, black currant, blackberry , blueberry, toasted, cocoa and tobacco. Dry, one should say 'alcohol', but the sensation of pungency is absent, great body, strong, 'red', elegant tannins, yet with good freshness, very soft, round, fat and balanced. Sweeps in the mouth, is very intense, loyal nose, persistence model, with well-contained and pleasant bitter note. Hard to resist ad ulteriori assaggi. Spessore ed eleganza, ben integrato con il legno, sicuramente longevo...e maledettamente piacevole! Servire a 17°-18° in calici per vini rossi nobili ed eleganti. Abbinamenti: capretto arrosto, spezzatino di carne e patate, coniglio al vino rosso, manzo lesso, falsomagro, formaggio siciliano Maiorchino.

Thursday, January 29, 2009

Foods High In Purines

cunzato bread and Nero d'Avola Feudo Montoni







Pane cunzato
Tipico piatto della cucina siciliana, facile e veloce da preparare.
Ingredienti:un filone di pane casereccio da 500 g, 4 rossi pomodori maturi, 100 g anchovy fillets in oil, 150 grams of salt or first tuma cheese slices, extra virgin olive oil, oregano, salt and pepper.
Preparation: Halve the bread, the length and cut the bread with cuts not so deep. Sprinkle with salt, pepper and oregano and drizzle with a lot of oil. Arrange a layer of sliced \u200b\u200btomatoes and a formaggio.Distribuitevi over the chopped anchovy fillets and spread throughout a pinch of oregano. Recompose the bread, press them lightly, and serve.
Pairing with wine: Nero d'Avola Large Specimen layout and balanced ... our suggestion? Feudo Montoni!
Nero d'Avola: aged 8 months in barrique and aged 4 months in bottle. · Color: Deep ruby \u200b\u200bred with light violet · Nose: complex with fruity and spicy notes in harmony. Taste: Soft, round, fruity, tannic.

Wednesday, January 28, 2009

Funny Birthday Poems Using The Male As A Car

La Martorana Fruit or Pasta Reale







also belong to the broad category of sweet home monastery. The fruits of
Martorana, in fact, were molded and painted for the first time in the convent of the Martorana at Palermo.
that, even today, is famous for these cookies made of almond paste and sugar that repeat the shape of small fruits.
Tradition has it that in the Norman period in Sicily, the nuns of the convent had prepared for the first fruits, citrus seems that they hung from trees to replace those already learned, to enhance the appearance of their garden during the visit of a very important person: a high priest or even a king.
Hence the name used in the dough, marzipan, made from sugar or honey, ground almonds and egg white, over the centuries become today's marzipan.
The recipe states that the basic compound, almond paste with sugar and cinnamon water, is cooked in a copper container, not tinned, then hot worked into desired shapes. The shift in the oven is the last act of the ritual.
The tradition of families in Palermo buy these sweet month of November soon spread throughout Sicily and today the marzipan fruits and 'become a real art.

Monday, January 26, 2009

Stationary Bike Fixed Gear

browsing the honey Sicily




honey orange, also known as orange blossom is fragrant, recalls the scent of fragrant flowers, with the passage of time the odor fades from flower to fruit, similar to the jam orange. The taste is usually sweet, the aroma attracts the same type of smell. The color, liquid is pale yellow, crystallization occurred in a few months after the harvest varies from pearly white to light beige by focusing on these solar shades his mediterraneità.Gli features floral aromas of honey orange, are enhanced to sweeten tea.
Col orange honey ... mmmm ... we are preparing a nice CREAM CHEESE !!!:-)
ingredients: 250 gr ricotta cheese, 50 gr. orange honey, 124 ml.panna, egg yolk, lemon, orange, milk.
Heat the honey with a little milk, remove sbattendo.Lasciar from heat and stir to cool and then add the ricotta cheese, juice and zest of limone.Montare apart gently add the cream and finally the orange in the crema.Unire pezzetti.versare into cups and garnish with slices 'orange.

Friday, January 23, 2009

Panty Hose Hairy Legs

... a classic from the site of the town of Cefalù Cefalù ...: The birth of modern tourism and its evolution.





harbingers of the rise of tourism, whose evolution was developed to Cefalù between the end of the nineteenth century and the first half of the twentieth, have their realization in the aftermath of World War II. On May 7, 1950, recon-officially constitutes New Association Tourist Cefalu pro-Gibilmanna, which had acceded, making a gift of its assets, furniture, SACS (Society Arts Culture and Sport). On that occasion, to promote Cefalù, the Marina City will be played on matchboxes SAFFA products from next autumn, the B.ne Dr. Leopoldo De Simone Achates with Dr. Emilio La Fisca, President and Director EPT Palermo, and Dr. Paul Morihien, president of Magique Village Club, are in Cefalu. During a survey of the most beautiful and evocative of the city are accompanied by Mr. Salvatore Di Paola (Cefalu, 1908-1976), one of the first to realize the tourism potential of its Città. Poeta e pubblicista, il Di Paola ha dedicato la sua attività alla promozione di Cefalù, si deve a lui la pubblicazione intitolata Appunti per la storia turistica di Cefalù (Palermo, l971), nella quale racconta l’attività turistica di Cefalù fino al 1965, dalla quale sono tratte alcune delle indicazioni qui riportate. Il 1° giu­gno 1951 inaugura la sua attività la sede stabile del Village Magique con una tendopoli impiantata nella fascia costiera di S. Lucia. La presenza a Cefalù del Village Magique viene pubblicizzata attraverso un film, Vacanze d’amore (commedia, 1954). Il film, una coproduzione italo-francese, fu interamente girato a Cefalù nel 1953 con un cast very unique. Under the direction of Francis and Jean Paul Le Chanois Alliata many prestigious artists of the moment: Robert Lamoureux, Lucia Bosé, Hélène Remy, Delia Scala, Wallter Chiari, Umberto Spadaro, Jacqueline Plassis, Giovanni Grasso, Domenico Modugno, and many others. For the logistical support the film crew took advantage of the collaboration of photographer-reporter Angelo Varzi that followed and documented on the move. Since then the cinema becomes an important vehicle for promoting tourism to Cefalu. Other films were shot by local companies, the city had already hosted an international set, that of "Light Touch" (The Light Touch, comedy, USA 1951) with Stewart Granger, George Sanders, Pier Angeli e Kurt Kasznar, per la regia di Richard Brooks. Questi i primi film di una lunga serie che avrebbe portato a Cefalù importanti troupe nazionali ed internazionali con cast molto importanti: Gian Maria Volontè, Irene Papas, Gabriele Ferzetti, Luigi Pistilli, Mario Scaccia, Salvo Randone, Leopoldo Trieste ed il regista Elio Petri ( A ciascuno il suo , 1967, tratto da un romanzo di Leonardo Sciascia); il regista T. Gradler (Le avventure del Barone Luckner, episodio Elena di Troia, 1970, Horst film, Germania); il regista Mehringer (Rallye 70 - Itinerario siciliano, 1970, documentario che si avvale di un testo di Rranko Zivkovic); Mylène Demongeot e Richard Harrison (L’uomo di Marsiglia, 1971); Catherine Spaak e Lando Buzanca (La schiava io ce l’ho e tu no, 1974); Edwige Fenech, Vittorio Caprioli, Mario Carotenuto e Gianfranco D’Angelo (L’Insegnante, l975); Giuseppe Tornatore e Philippe Noiret ( Nuovo Cinema Paradiso , 1988); Claus - Maria Brandauer e Anna Galiena (Mario e il Mago, 1993) etc. Nel 1957 al Club du Village Magique succede il Club de la Mediterranée che, nello stesso luogo, inaugura la sua attività il 1° giugno. Le tende vengono sostituite da oltre duecento Tucul del tipo po­linesiano. La genialità di Gerard Blitz, belga, e di Gilbert Trigano, francese, ideatori e fondatori del Club de la Mediterranée, gives soon bear fruit. Between 1960 and 1961 was built the gatehouse and the platform at the level crossing of Saint Lucia to allow the optional stop train tour at Club Med. In those same years are imposed in the dancing-carriage trains to Paris and Cefalù obligatory stop for all trains, at the resort of Cefalu. Thanks to the Club de la Mediterranée, the "Tour of Sicily " and the "Targa Florio " These events continue to bring in big names Cefalù of socialites and sports car, increases the strength of promotion as a tourist destination and Cefalù the city became an obligatory stop for many travelers distinguished: in 1952 the writer V. Cronin and his wife, Professor. Slous Alfred, the Royal Academy in London, the German critic Emil Barth, and finally, SM Gustavus Adolphus of Sweden with the dignitaries of the Court, in 1953 Fred and Ingrid of Denmark and the following year, former French President IF Auriol. with his wife. In 1958, the City hosts the race against the clock in the Rally VI Film Festival. He won the aforementioned Helène Remy; among participants, with no 32, including Anita Ekberg. The following year Cefalù records the presence of aspirants to the title of Miss Europe 1960. Graduation as the final resort town of Cefalu contribute two orders of the Regional Tourism. The first (No. 116 of 01.12.1962) recognizes the entire territory of the characteristics of Cefalu 'Station Tourist "and the other (No. 660 / A of 14.03.1962) has established the Company Autonomous Tourist Cefalu, which started its operations on 1 June, then concludes its management commissioner Jan. 17, 1965, with the election of President Enzo Barranco, with which we celebrate the glorious myth of the events. The activity of dall'AAST Cefalù, in the '60s and '70s, is documented by photos of the Brothers Barraco. During the same period in Cefalu was born a number of hotels that contribute development of tourism in Cefalù providing sufficient beds to the growing needs of the expanding city. On July 4, 1964 will be inaugurated in Cefalu, "The Lantern" Donna Pepita Misuraca (1901-1992), of strong character and temperament of passionate brilliance. The high-fashion boutiques and Antiques soon became a cultural salon fruitful and productive. That same year, thanks to the institutions and of the Autonomous Regional Tourist Board of Cefalù, comes the first edition (1964) of the event Cefalù Beachwear seven editions that will stand among the manifestations of Italian fashion with the presence of big names as Gian Luigi Mariannini, Germana Marucelli, l’indimenticabile Mila Contini e la partecipazione di stilisti e ditte del calibro di Baratta, Biki, Oleg Cassini, Faini mare, le sorelle Fontana, Forquet, Fratti, Galitzine, Krizia, Pucci, Roberta di Camerino, Veneziani, Vergottini, etc. Viene eletta la Fotomodella del mare e vengono lanciati il colore “blu Cefalù” e lo slogan “L’estate comincia a Cefalù”. Una delle più riuscite edizioni è la quinta (1968) che fa scalpore per l’elegante e suggestivo allestimento che Lalla e Franco Cheli fanno delle vetrine di Corso Ruggero e per la presenza del cefaludese Ciccio Liberto che si distingue per le sue creazioni nell’arte calzaturiera that will make it known throughout the world. The event, however, begins to lose bite due to the low funding and the sixth edition of the Prix held wearily. The next edition, the seventh and final (1970), by a young Enrico Buonaccorti, closes the splendor of haute couture in Cefalu. In 1967 Cefalù hosts the Cantagiro "with a cast exception: Walter Chiari, Rita Pavone, Bobby Solo, Los Marcellos Ferial, Nicola di Bari, Ricky Gianco etc. On December 20, 1967 that same year he opened the doors to the "Cave Club" in a few years, thanks to the performances of "The caveman", became a fashionable meeting place, thus constituting, in turn, one of the tourist attractions of the city. In 1968 he founded the "Cefalù Gibilmanna" uphill race that quickly became one of the most important competitions of this sport, part of the program of the European Championship on the Mount. He won the first edition of The Piccolo. Participates in its third year, winning the success Ninni Vaccarella, the legendary pilot "Ferrari" of the "Targa Florio." The race always touches the 25th edition under the authoritative guidance of the owner Pino Spinosa. The last two editions later, conducted without enthusiasm and without vitality, without the presence of the owner, forced the end. Sempre nel 1968 Vittorio Gassman inaugura il Cine-Teatro Astro che presto diventa un luogo di incontro anche per gli amanti della musica leggera, con ospiti di levatura nazionale.Nell’estate 1970 Cefalù riceve l’inaspettata visita della principessa Soraya, ex Imperatrice di Persia, che trascorre alcuni giorni a Cefalù a bordo dello yacht che la vede in compagnia del regista Franco Indovina.Sono gli anni del boom del cabaret e l’Azienda Autonoma di soggiorno e Turismo organizza nel 1971 la Prima “Rassegna Nazionale del Cabaret”. Si replica l’anno successivo con la seconda edizione. Il vero successo arriva però con la terza edizione (1973). A fare gli onori di casa I Cavernicoli. Nei tre anni di vita della Rassegna, all’interno del Teatro Astro, si esibiscono Renzino Barbera, Roberto Brivio, Franco Califano, Gianfranco D’Angelo, Fiorenzo Fiorentini, Lando Fiorini, Giorgio Gaber, Gianni Magni, Enrico Montesano, Franca Valeri, e le formazioni de Il Bagaglino, I Cavernicoli, L’Incontro, Il Punicipio e I Travaglini. Nella serata del 28 settembre 1973 crea scalpore uno sketch di Mimmo Mollica il quale viene denunciato per vilipendio della religione dalla Polizia. Ne nasce un caso al quale non deve certo addebitarsi la mancata realizzazione della quarta edizione della Rassegna. La Rassegna Internazionale del Folclore sembra supplire alla mancanza di una manifestazione protagonista nell’ambito dell’Estate Cefaludese. A detenere questo ruolo viene designato Il Cantamare who sees the issues outstanding, full of big and famous faces, between 1985 and 1986. The autonomous Tourist Office organizes in subsequent years, from 1991 to 1998, a fall event, The Film City, for the promotion of Cefalu in film, but does not go beyond the eighth edition. In recent years, other significant events alternate with summer entertainment, one of these is to remember: The Old Town live (1993 and 1994), a brilliant invention of the artistic directors John Biondo and Nico Marino organizing a variety of entertainment in the most striking and unusual of the Old Town, and Cefalù in blues (since 1995) which offers jazz performances in major urban areas. With this background, the Administration led by Hon. Simona Vicari, having entrusted the artistic direction of the calendar year (1998) Gerry Calà, has focused his interest on specific manifestations of the city, focusing on the Feast of SS. Salvatore primarily through a reading that does not neglect the cultural aspect of popular and Cefalù devoto.In recent years has had the pleasure to receive the Royal of Belgium Albert II and Paola Ruffo di Calabria, the American Ambassador in Italy J. Foglietta, Professor Arold Aronson, Director of the Department of Theatre and Visual Arts at Columbia University of New York, Ambassador of Georgia to the Italian Republic, Dr. Rusudan Lordkipanidze, the families of ambassadors and heads of state who participated in Palermo, at the World Conference of the United Nations and the LL. AA. RR. Charles and Camilla of Bourbon Two Sicilies, Duke of Calabria. The City was incorporated, with strength in the great cultural tradition of the Theatre, Film and Art hosting Vittorio Gassman, Nino Manfredi, Marina Suma, Jerri Calà, Franco Nero, Tiziana Lodato, Paola Pitagora, Pamela Villoresi and Fioretta Mari along with big names in pop music, Edoardo Bennato, Nicolò Fabi, Noha, Ron and Irene Grandi. With a highly international audience, Cefalù, Today, gives all-clear sea with a beautiful coastline, hotels and resorts for all needs, beaches, lively and safe; services and rich cultural routes of myth, history and nature. Its territory offers stunning walks that allow you to enjoy the surrounding nature that, in addition to numerous activities, it also offers archaeological sites, monuments and important megalithic temples.